Ин 8:6: "... Но Иисус, наклонившись
низко, писал перстом на земле,
не обращая на них внимания."
Что скажешь Ты? Он не сказал ни слова...
На прахе пальцем выводил слова...
В Его учении - прощение основа!
Читая, удалялася толпа...
Не из руки... Из сердца выняв камни...
На прахе Бог словами говорил...
Чтоб осознали грех свой люди сами-
Без слова Евангелию учил!!!
Один... Другой... И третий- расходились!
Не знали, что на то Ему сказать...
В сердцах своих и в совести- судились!
Так достигала сердца благодать...
Нет никого... И ты ступай дорогой...
Сказал блуднице Иисус Христос.
Нет никого, кто осудить мог строго-
Утешил женщину от горя и от слёз...
*********************************
Мы все, заблудшие, ходили в мире тленном
Не зная Истины! Ни Духа! Ни Любвьи!
Влачили жизни в теле своём бренном-
А Бог нас спас! Ценой Своей Крови!!!
Голгофа стала нам родной и близкой!
И каждый, бросив камень, подходил...
Себя увидев... Падал... Навзничь... Низко...
И Господа, за жизнь, благодарил...
Андрей Краснокутский,
Ротмистровка, Украина
Так будь же зеркалом у Бога
И освящаясь - отражай.
Иначе истины не трогай
Не разрушай, не искажай...
***********************
Лист бумаги на столе
Ручка полная чернил -
Это всё, что нужно мне
Да Господь чтоб посетил... e-mail автора:kravas@email.ua
Прочитано 7336 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."