1 Петра 3:3-4 «Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде, но сокровенный сердца человек в нетленной [красоте] кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом»
Колоссянам 3:2 «…о горнем помышляйте, а не о земном».
При операции девица
Скоропостижно умерла.
Врачи снуют, вспотели лица,
Шум, суета возле стола!..
Душа, тем временем, предстала
Пред ангелом у райских врат:
«Нет, твоё время не настало!
Иди теперь еще назад!
Для изменения мышленья
Господь тебе дарует год.
Используй с толком это время,
Не забывай, что смерть придёт!»
Душа вернулась быстро в тело…
И, жизнь почувствовав опять,
Девица принялась умело
Дела земные поправлять.
Покинув городок уездный,
В столицу прибыла она.
Явившись в клинику помпезно,
На операцию легла.
Добавила, где было мало,
Где много было – убрала.
Как топ-модель девица стала –
Хирургу слава и хвала!
Из клиники она выходит:
Свежа, бела, как яблонь цвет,
Дорогу быстро переходит
Там, где нельзя, на красный свет!
И в этот миг, как истребитель,
На скорости несется ЗИЛ.
Притормозить не смог водитель –
Девицу сразу насмерть сбил!..
И вот опять: всё тот же ангел
Стоит у тех же райских врат.
Пред ним, озлобленно-печально,
Стоит душа: «Верни назад!
Как здесь я снова очутилась?!
Прошло три месяца всего!!
Ты почему, скажи на милость,
Не держишь слова своего?!!!»
Опешил ангел от вопроса,
Крыло в смущенье теребя,
Но, глянув пристальнее, бросил:
«Да не узнали мы тебя!!!»
Суть очевидна: нет, не стоит
Земному много уделять!
Пусть нас оно не беспокоит –
О вечном лучше размышлять!
Гонцов ли Бог пришлёт за нами,
Или решит вернуть назад:
«Тебя не знаю», чтоб словами
Не встретил нас Господь у врат!
Борисова Виктория,
Северодонецк, Украина
Приветствую вас. Мне 44года. В январе 2003 г покаялась в церкви ЕХБ "Путь спасения" г Северодонецка. В августе приняла крещение. Несу служение директора воскресной школы и служение с подростками. Замужем. Трое детей: Никита - 19 лет, Маша - 16 лет, Тимофей - 5 лет. e-mail автора:Valerika_2010@mail.ru
Прочитано 8955 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.