Оказывается, Ты Господин не только над бурей в море...
Оказывается, Ты Господин не только над бурей в море,
Тебе также просто успокоить шторм в моём сердце.
Я теперь всегда со своим женским горем
К Тебе побегу, чтобы Ты починил мои дверцы.
Для Тебя так просто вытащить из меня стрелы Амура,
Заделать все раны, снять розовые очки,
Чтобы я не сошла с ума, как наивная дура,
Не залетела от счастья в расставленные сачки.
Я снова и снова выбираю Тебя, Ты знаешь.
Ты последним будешь, кто меня бросит,
Но на самом деле Ты никого не бросаешь,
Ты – Единственный, Кто меня вот такую выносит.
Спасибо за покой. За тишину. За любовь.
Я правда хочу любить. Ты и об этом знаешь.
Так много между нами осталось несказанных слов.
Я снова увидеться с ним постоянно желаю…
26.07.07
Комментарий автора: Когда этот стих оказался полностью на бумаге, буря утихла. Слава Христу.
Волкова Ирина,
Россия, Чита
Верю в Господа с 14 лет. Член Церкви ЕХБ "Антиохия" г. Чита с 1993 г. e-mail автора:volkova-ira@mail.ru
Прочитано 9026 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!